de Las palabras que se lleva el viento por Juan Carlos Martín Ramos:
VERSO Y REVERSO
VERSE AND REVERSE
Verso y reverso,
Verse and reverse
haz y envés,
front and back,*
la otra cara de la luna
the other side of the moon
no la ves.
you don't see.
Hay palabras que se dicen
There are words that they say
al derecho y al revés,
backwards and forwards,
cuando pases esta página
when you turn this page
puede ser que ya no estén.
they may no longer be there.
*This talks specifically about the front and back side of a leaf. Funny that there are such specific words in some languages for things that require many unspecific words in another.
EL CUENTO DE NUNCA EMPEZAR
THE STORY THAT NEVER STARTED
Érase una vez un cuento
There was once a story
que nadie puede contar,
that no one could tell,
que acaba por el principio
that ended at the beginning
y empieza por el final.
and began at the end.
Érase una vez un cuento
There was once a story
que se cuenta sin contar,
that one told without telling,
cuando empieza ha terminado
when it began it had ended
cuando acaba va a empezar.
when it ended it was beginning.
I took some artistic license with the translation here, so please disregard the fact that the English is in the past tense and its Spanish source in the present.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment