Tonight I said goodbye to my awesome, wonderful, sweet, modest, shy, quirky, funny (and often a bit flaky) Korean friend and language partner.
친구 = friend (pronounced "ching-goo")
After several tight hugs and promises to keep in touch frequently, we agreed that this was a "see you later" and not a "goodbye forever." We also realized (after both of us had gone home) that we never took a picture together after six months of friendship. I guess that's something we'll do when we meet again someday in Korea. A goal, if you will.
As may be readily apparent, (1) I'm a pretty big nerd and (2) I get sentimental (even if not teary) about goodbyes and see-you-laters. So I made my friend a parting gift to commemorate his six-month stay in Boston. This is the sort of wacky stuff that occurs when one develops a slight crush on her cute language partner.
It's okay. He knows.
So, he was all sorts of impressed and said he felt bad that he had not brought something for me--which I would never expect anyway, by the way. So, instead, he wrote a nice half-page of Korean for me to decipher, but it turned out to be way too hard to do without him anyway, so we translated it word-by-word together.
Here's what it said: I came to America and was delighted to meet Kristy. At first, I was nervous when we promised to meet. Even after I talked for only a few minutes with her, we were soon friendly. I was really delighted and thankful that she was my first conversation partner. I am going back to Korea soon, but I will not forget this memory. It will be a good memory. Therefore, I will keep in touch with her frequently from Korea. Please contact me if you come to Korea. We will then speak in Korean. Kristy Noona! (noona = older sister)
Noona (누나) has a nice ring to it.
Goodbyes are sad, but they clear ways for more new hellos. And they inspire really great hugs to happen. Goodnight. I guess it's time to start scheduling time with Korean friend 2.0.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment